A Águia, órgão do Movimento da Renascença Portuguesa, foi uma das mais importantes revistas do início do século XX em Portugal. No século XXI, a Nova Águia, órgão do MIL: Movimento Internacional Lusófono, tem sido cada vez mais reconhecida como "a única revista portuguesa de qualidade que, sem se envergonhar nem pedir desculpa, continua a reflectir sobre o pensamento português". 
Sede Editorial: Zéfiro - Edições e Actividades Culturais, Apartado 21 (2711-953 Sintra). 
Sede Institucional: MIL - Movimento Internacional Lusófono, Palácio da Independência, Largo de São Domingos, nº 11 (1150-320 Lisboa). 
Contactos: novaaguia@gmail.com ; 967044286. 

Donde vimos, para onde vamos...

Donde vimos, para onde vamos...
Ângelo Alves, in "A Corrente Idealistico-gnóstica do pensamento português contemporâneo".

Manuel Ferreira Patrício, in "A Vida como Projecto. Na senda de Ortega e Gasset".

Onde temos ido: Mapiáguio (locais de lançamentos da NOVA ÁGUIA)

Albufeira, Alcáçovas, Alcochete, Alcoutim, Alhos Vedros, Aljezur, Aljustrel, Allariz (Galiza), Almada, Almodôvar, Alverca, Amadora, Amarante, Angra do Heroísmo, Arraiolos, Assomada (Cabo Verde), Aveiro, Azeitão, Baía (Brasil), Bairro Português de Malaca (Malásia), Barcelos, Batalha, Beja, Belmonte, Belo Horizonte (Brasil), Bissau (Guiné), Bombarral, Braga, Bragança, Brasília (Brasil), Cacém, Caldas da Rainha, Caneças, Campinas (Brasil), Carnide, Cascais, Castro Marim, Castro Verde, Chaves, Cidade Velha (Cabo Verde), Coimbra, Coruche, Díli (Timor), Elvas, Ericeira, Espinho, Estremoz, Évora, Faial, Famalicão, Faro, Felgueiras, Figueira da Foz, Freixo de Espada à Cinta, Fortaleza (Brasil), Guarda, Guimarães, João Pessoa (Brasil), Juiz de Fora (Brasil), Lagoa, Lagos, Leiria, Lisboa, Loulé, Loures, Luanda (Angola), Mafra, Mangualde, Marco de Canavezes, Mem Martins, Messines, Mindelo (Cabo Verde), Mira, Mirandela, Montargil, Montijo, Murtosa, Nazaré, Nova Iorque (EUA), Odivelas, Oeiras, Olhão, Ourense (Galiza), Ovar, Pangim (Goa), Pinhel, Pisa (Itália), Ponte de Sor, Pontevedra (Galiza), Portalegre, Portimão, Porto, Praia (Cabo Verde), Queluz, Recife (Brasil), Redondo, Régua, Rio de Janeiro (Brasil), Rio Maior, Sabugal, Sacavém, Sagres, Santarém, Santiago de Compostela (Galiza), São Brás de Alportel, São João da Madeira, São João d’El Rei (Brasil), São Paulo (Brasil), Seixal, Sesimbra, Setúbal, Silves, Sintra, Tavira, Teresina (Brasil), Tomar, Torres Novas, Torres Vedras, Trofa, Turim (Itália), Viana do Castelo, Vigo (Galiza), Vila do Bispo, Vila Meã, Vila Nova de Cerveira, Vila Nova de Foz Côa, Vila Nova de São Bento, Vila Real, Vila Real de Santo António e Vila Viçosa.

sexta-feira, 25 de julho de 2008

Reforma Ortográfica



Debate sobre o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa.

Fonte: BBC Brasil

O ministro da Educação brasileiro, Fernando Haddad, disse que o acordo ortográfico da língua portuguesa - que prevê uma maior unificação da escrita do português entre os oito países que usam o idioma como oficial (Portugal, Brasil, Angola, Moçambique, Timor Leste, Guiné-Bissau, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe) - deverá estar implantado no Brasil até 2011.

Segundo o ministro, o acordo é uma peça-chave da cooperação com os países africanos e a grande mudança a partir da unificação do português será política, em relação ao papel que a língua portuguesa tem no mundo.

O acordo consagra mudanças relativamente pequenas. Segundo os linguistas que prepararam o acordo – Antônio Houaiss, pelo Brasil, e João Malaca Casteleiro, de Portugal –, 0,43% das palavras no Brasil e 1,42% em Portugal passarão por mudanças.

Os brasileiros deixam de utilizar acentos em vogais duplas como na palavra "voo", e os tritongos deixam de ser acentuados, como nas palavras "assembleia" ou "ideia".
Os portugueses perdem o "c" em "acto" e "tecto", o "p" em "óptimo" ou "Egipto" e as letras duplas em "connosco" ou "comummente".

No entanto, o acordo mantém divergências: os acentos são diferentes em "Antônio" e "António", "gênero" e "género". Portugal passa a escrever "receção" (com o mesmo som de recessão) em vez de "recepção".

E não há uma unificação da sintaxe e da semântica – em Portugal usa-se a forma "até ao fim" em vez de "até o fim", e costuma-se falar "sabe bem" para dizer que uma comida é saborosa.

Em Portugal, a reforma causou polêmica. Uma petição que circulou na Internet criticava a proposta alegando que as mudanças significavam que Portugal estava cedendo aos interesses brasileiros.

O documento conseguiu dezenas de milhares de assinaturas, grande parte delas de intelectuais, mas não conseguiu impedir a aprovação da reforma no Parlamento português.

E você, o que acha do acordo ortográfico da língua portuguesa? As mudanças vão aproximar o Brasil dos outros países que falam a mesma língua? A nova ortografia vai causar confusão ou a adaptação vai ser simples?
Envie a sua opinião para a BBC Brasil.


Publicado: 25/Jul/2008 13:57 GMT

9 comentários:

Klatuu o embuçado disse...

Foi um anjo Brasileiro que segredou no meu ouvido para convidar você, Adriana... te juro... :)

Beijinho.

P. S. Era belo, de face de prata negra, parecia mais humano que todo o Anjo que já vi. Quando lhe perguntei o nome me disse que o seu nome era demasiado longo para a voz humana, mas que lhe podia chamar de «Tucano». Todo o Anjo é incompreensível... e certeiro! :)

Klatuu o embuçado disse...

P. P. S. Tudo bom, Português fala Língua velha mesmo, tão antiga que deuses do chão cantam dentro Dela... mas se uma comida «sabe bem», só pode ser saborosa... JAJAJAJAJA!!!

Klatuu o embuçado disse...

... Tem até sabedoria na couve :) - Paulo Borges, que é Budista, ao menos nisto, concordará comigo - embora eu prefira encher o peito no cume da montanha, e me iluminar de pneuma.

Anónimo disse...

A questão é polêmica e isso é bom! mas a minha opinião a respeito é a seguinte: eu sou a favor do acordo, e não importa quantas regras sejam unificadas, sempre haverá diferenças imutáveis. Eu que sou da região Centro-Oeste, morei no Norte e no Nordeste do Brasil aprendi muito dos nossos próprios "dialetos" ou regionalismos, ou seja, não tem como a língua ser completamente unificada, nem em um único país! No entanto, as mudanças poderão ser politicamente positivas. Somos todos lusófonos, é a língua que considero como pátria e tenho orgulho tanto quanto um português de termos um Nobel para um escritor em língua portuguesa - isso é reconhecimento.
Só que torço pelo Brasil no futebol... :)

Beijinhos, Klatuu!!!

Klatuu o embuçado disse...

Muito semelhante a nossa posição, nomeadamente no que diz acerca do seu Brasil; quem manda na Língua são os escritores, os poetas e o povo raso com seus falares! Mas isto os políticos e seus amigos gramáticos de gabinete sabem-no; tanto que consideraram a liberdade poética dos escritores em escrever na ortografia que lhes aprouver... Por exemplo, António Lobo Antunes sempre exigiu que a sua obra fosse publicada em todos os países lusófonos com a ortografia de cá, a ainda em vigor, e não acredito que permita a mudança; a sua personalidade é de uma tremenda inteligência imutável...

Infelizmente não estamos em época de Poesia e tudo nos ameaça e à nossa Língua comum. Este Acordo desagrada-me, mas necessitamos de um Acordo, porque a Língua Portuguesa está em risco em África e em Timor. Conduzo-me por critérios de eficácia e por táctica militar - só sou contra aquilo que acredito poder derrotar; se não, adiro e tento conduzir a caravana para um oásis. Simples.

Beijinho, Adriana; me deixou muito feliz ter tido a intuição certa contigo.

P. S. Também torço muitas vezes pelo Brasil no futebol.

Ana Beatriz Frusca disse...

Idéia e assembléia não são tritongos e sim ditongos orais crescentes acentuados em sua base.


DITONGOS ABERTOS ÉI, ÓI, ÉU (Dica para lembrar: "Éi", mamãe, "ói " "éu" aqui!)

São acentuados os ditongos abertos é, ó, éu (seguidos ou não de –s), desde que estejam na sílaba tônica da palavra. Veja:
ÉI
ÓI
ÉU i-déi-a, a-néis, pas-téis
cons-trói, fa-róis
cha-péu, tro-féu, céu
OBSERVAÇÕES:
• Em palavras como a-mei, gi-ne-ceu, foi-ce, o ditongo não recebe acento porque não é aberto, e sim fechado.
• Em palavras como pas-tei-zi-nhos, embora o ditongo seja aberto, não será graficamente acentuado pois não se encontra na sílaba tônica; a sílaba tônica de pasteizinhos é ZI.

Ana Beatriz Frusca disse...

O texto dessa fonte está ambíguo. Não estou desmerecendo de forma alguma quem trouxe a informação, pois ela foi retirada de um site. O Acordo no Brasil é um fato. Apesar das novas regras só começaram a vigorar em 2011, todos os professores de Língua Portuguesa receberão em setembro de 2008 um exemplar de dicionário já incluindo a nova mudança ortográfica.
Assim que minha mãe recebê-lo(ela é Professora de LP), enviarei pro Klattu por e-mail todas as informações.

Lord of Erewhon disse...

Essa guria ficou inteligente assim, desde que eu ferrei a dentuça nela - vampiro fica sempre a adorar gramática... :)

Anónimo disse...

o acordo é uma barbaridade quem perde é a língua portuguesa e perdendo ela perdem todos os países de expressão portuguesa. os meus pêsames.