O responsável da equipa técnica que negociou o acordo ortográfico que se prepara para entrar em vigor, afirmou ontem, ao programa Directo Europa, da Rádio JORNAL da MADEIRA, que será muito mais fácil de se proceder à alfabetização.
No entender de João Malaca Casteleiro, é muito mais fácil para uma criança escrever "ótimo" sem "p", ou direção só com o c cedilhado" do que estar a escrever consoantes que não vai articular. Referindo que esta é uma das principais mudanças na nova ortografia, aquele responsável, que tem uma longa carreira a lutar para que a língua portuguesa tenha as mesmas regras em qualquer parte do mundo (num universo de 200 milhões de falantes), defende que o português unificado é uma grande vantagem.
Explicando que o novo acordo ortográfico caem as consoantes que não são articuladas, Malaca Casteleiro afirma, em declarações prestadas ao programa conduzido por Tiago Freitas, que o acordo ortográfico vai reflectir-se mais nas crianças do ensino básico, mas é de opinião que «os jovens vão aderir às alterações com muito mais facilidade».
«Não se vai falar de uma maneira diferente.Vamos é escrever de uma forma diferente, suprimindo as consoantes que não são articuladas». Malaca Casteleiro diz compreender que da parte dos adultos haja alguma dificuldade porque quando se aprende uma palavra, aprende-se o significado, a pronúncia e a grafia. Tendo em conta que a imagem gráfica da palavra escrita fica gravada na nossa mente, de tal modo que quando escrevemos fazêmo-lo de uma maneira inconsciente, sem reflexão, Malaca Casteleiro admite que, nos primeiros tempos, o adulto terá de reflectir sobre aquilo que escreve.
Questionado sobre se com a queda da consoante muda, os portugueses tenderão a a abrir algumas palavras como fazem os brasileiros, Malaca Casteleiro considera que esse é um falso argumento, um argumento demagógico.
«Uma coisa é a oralidade e a imagem acústica que nós temos da pronúncia da palavra. Se tirarmos o "c" à palavra direcção, não vamos dizer de outra forma», diz.
Em suma, Malaca Casteleiro defende que se torna importante ter uma grafia única porque é necessário resolver um problema ortográfico que se arrasta há quase cem anos.
«A primeira tentativa aconteceu em 1911. Quase cem anos depois, estamos com um problema por resolver. Um problema que não é bom para a língua portuguesa. Não é bom apresentar no plano internacional, duas ortografias: a lusitana e a brasileira», explica Malaca Casteleiro, o qual realça o caricato que é quando nas oganizações internacionais, onde o português é a língua de trabalho, não se sabe qual a ortografia a adoptar.
«Por vezes, é preciso que os relatórios e textos sejam publicados em duas versões», sublinha.
Por outro lado, «nas escolas, nas universidades estrangeiras onde se aprende o português, o mesmo problema se põe. Os alunos passam por um professor de português e depois por um professor brasileiro, e é o mesmo problema da mudança da ortografia», adianta ainda.
Questionado sobre se seria possível que a médio-longo prazo, o brasileiro se tornasse uma língua diferente do português, Malaca Casteleiro disse crer que não. O Latim fragmentou-se e deu origem a diferentes línguas mas era um tempo diferente de hoje.
Em 1990, quando Portugal assinou o Acordo Ortográfico com os outros países lusófonos, Malaca Casteleiro assumiu a liderança da equipa técnica do país.
Depois, no final dos anos 90, coordenou o Dicionário da Ligua Portuguesa Contemporânea, editado em 2001 pela Academia das Ciências de Lisboa, que ficou conhecido por Dicionário da Academia. João Malaca Casteleiro foi agraciado pelo governo francês com o grau de Cavaleiro da rdem das Palmas Académicas em 4 de Julho de 1986. Mais tarde, em 26 de Abril de 2001, Jorge Sampaio impôs-lhe a comenda de Grande Oficial da Ordem do Infante D. Henrique.
Licenciado, em 1960, Linguista em Filologia românica pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Malaca Casteleiro doutorou-se em 1979 pela mesma Faculidade.
Carla Ribeiro
A Águia, órgão do Movimento da Renascença Portuguesa, foi uma das mais importantes revistas do início do século XX em Portugal. No século XXI, a Nova Águia, órgão do MIL: Movimento Internacional Lusófono, tem sido cada vez mais reconhecida como "a única revista portuguesa de qualidade que, sem se envergonhar nem pedir desculpa, continua a reflectir sobre o pensamento português".
Sede Editorial: Zéfiro - Edições e Actividades Culturais, Apartado 21 (2711-953 Sintra).
Sede Institucional: MIL - Movimento Internacional Lusófono, Palácio da Independência, Largo de São Domingos, nº 11 (1150-320 Lisboa).
Contactos: novaaguia@gmail.com ; 967044286.
Donde vimos, para onde vamos...
Onde temos ido: Mapiáguio (locais de lançamentos da NOVA ÁGUIA)
Albufeira, Alcáçovas, Alcochete, Alcoutim, Alhos Vedros, Aljezur, Aljustrel, Allariz (Galiza), Almada, Almodôvar, Alverca, Amadora, Amarante, Angra do Heroísmo, Arraiolos, Assomada (Cabo Verde), Aveiro, Azeitão, Baía (Brasil), Bairro Português de Malaca (Malásia), Barcelos, Batalha, Beja, Belmonte, Belo Horizonte (Brasil), Bissau (Guiné), Bombarral, Braga, Bragança, Brasília (Brasil), Cacém, Caldas da Rainha, Caneças, Campinas (Brasil), Carnide, Cascais, Castro Marim, Castro Verde, Chaves, Cidade Velha (Cabo Verde), Coimbra, Coruche, Díli (Timor), Elvas, Ericeira, Espinho, Estremoz, Évora, Faial, Famalicão, Faro, Felgueiras, Figueira da Foz, Freixo de Espada à Cinta, Fortaleza (Brasil), Guarda, Guimarães, Idanha-a-Nova, João Pessoa (Brasil), Juiz de Fora (Brasil), Lagoa, Lagos, Leiria, Lisboa, Loulé, Loures, Luanda (Angola), Mafra, Mangualde, Marco de Canavezes, Mem Martins, Messines, Mindelo (Cabo Verde), Mira, Mirandela, Montargil, Montijo, Murtosa, Nazaré, Nova Iorque (EUA), Odivelas, Oeiras, Olhão, Ourense (Galiza), Ovar, Pangim (Goa), Pinhel, Pisa (Itália), Ponte de Sor, Pontevedra (Galiza), Portalegre, Portimão, Porto, Praia (Cabo Verde), Queluz, Recife (Brasil), Redondo, Régua, Rio de Janeiro (Brasil), Rio Maior, Sabugal, Sacavém, Sagres, Santarém, Santiago de Compostela (Galiza), São Brás de Alportel, São João da Madeira, São João d’El Rei (Brasil), São Paulo (Brasil), Seixal, Sesimbra, Setúbal, Silves, Sintra, Tavira, Teresina (Brasil), Tomar, Torres Novas, Torres Vedras, Trofa, Turim (Itália), Viana do Castelo, Vigo (Galiza), Vila do Bispo, Vila Meã, Vila Nova de Cerveira, Vila Nova de Foz Côa, Vila Nova de São Bento, Vila Real, Vila Real de Santo António e Vila Viçosa.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
4 comentários:
E a ortografia do Português não foi simplificada o suficiente! Porque isso da Língua escrita não seguir a fonética das criancinhas é uma tremenda estupidez linguística!
«Tá titi póta!»
«Qué bicá cu lhelhu!»
«A lhé lôla é táta!»
TRADUÇÃO:
«Estão a tocar à porta.»
«Quero brincar com o coelho.»
«A mulher loura é parva.»
Eu estou de acordo com o acordo ortográfico.
Penso que o argumento da aprendizagem da escrita de português, é só um dos muitos argumentos a favor.
Já escrevem tão mal os jovens que chegam às universidades, que simplificar não faz mal nenhum.
O que se esquecem é que a ortografia que escrevemos hoje já vem a ser simplificada desde 1911.
Nesse ano, foram mudados a maior parte dos vocábulos portugueses, porque não agora?
ora! eu no meu blog já escrevo com a grafia do acordo.
Eu adoro os professores que vamos tendo, obedientes e adiantados... faz-me sempre lembrar que ainda a actual Ministra da Educação (?) não tinha os decretozinhos em Diário da República, já os zelosos funcionários educativos estavam a cumprir tudo, depois de umas reuniões de promoção de vibradores ideológicos com a tutela.
Nem Oliveira de Salazar conseguiu tamanho milagre!
Enviar um comentário